Тянуть за нос значение фразеологизма. Водить за нос значение фразеологизма, история и синонимы выражения

В обиходе довольно часто с целью приукрасить нашу речь мы применяем различные фразеологизмы, речевые обороты, народные высказывания и выражения. А знаем ли мы их значение и историю? Вот некоторые примеры.

1. "Водить за нос"

Раньше цыгане развлекали народ на ярмарках, выступая вместе с медведями. Они заставляли животных проделывать разные фокусы, при этом обманывая обещанием подачки. Цыгане водили медведя за кольцо, продетое в нос. Именно с тех времён « не води меня за нос» означает «не обманывай». А выражение «знать всю подноготную» связано… со старинной пыткой, когда обвиняемым загоняли под ногти гвозди или иглы. Целью этого довольно неприятного действия было добывание признания.

О том, кто мало, что умеет, мы говорим «мастер кислых щей». Происхождение у поговорки довольно простое. Кислые щи (видимо, в самой простой вариации) были немудрёной едой: вода да квашеная капуста. Приготовить щи было нетрудно. И если кого-нибудь называли «мастером кислых щей», это означало, что ни на что путное он не годен. Выражение «подложить свинью», то есть сделать кому-то что-то плохое, по всей видимости, связано с тем, что некоторые народы по религиозным соображениям не едят свинину. И если человеку в пищу незаметно подкладывали свинину, то тем самым делали очень серьёзную пакость.

3. "Бить баклуши"

Сегодня выражение «бить баклуши» означает ничего не делать. Между тем, раньше битьё баклуш было занятием. Хотя и довольно простым… Посуду в далёкие уже времена в основном делали из дерева: чашки и ложки, «братины» и тарелки – всё было деревянным. Но чтобы вырезать что-то, от бревна нужно было отколоть чурку – баклушу. Это было лёгкое, пустячное дело, которое поручалось подмастерьям. Это занятие так и называлось «баклуши бить». Мастера в шутку называли подсобных рабочих «баклушечниками». Так, из шуток мастеров и появилось это выражение.

4. "Не ко двору пришелся"

Когда занимаешься изучением пословиц и поговорок, удивляешься, из какой старины они иногда происходят.«Не ко двору пришёлся»– У этой поговорки есть интересная мифологическая основа. Согласно ей на подворье (на дворе) будет жить только то животное, которое понравится домовому. А если не понравится, то или убежит, или заболеет. Что делать… не ко двору…

5. "Козел отпущения"

«Нашли козла отпущения», «кого на этот раз козлом отпущения сделают?» – такие фразы можно нередко услышать на работе. Под «козлом отпущения» понимается человек, на которого повесили все огрехи, при этом он сам может иметь к случившимся бедам весьма опосредованное отношение или даже вообще быть к ним непричастным. У этого выражения есть своя история… Был у древних евреев обряд отпущения грехов, в котором участвовал козёл. Священник возлагал руки на голову козла, при этом как бы перекладывая на него грехи всего народа. После этого несчастного, который к грехам целого народа имел довольно слабое отношение, изгоняли в пустыню. Такие дела. Неизвестно, сколько козлов отправились в суровые странствия за чужие грехи, но, к счастью, обряда больше не существует. А выражение до сих пор живёт.

6. "Казанская сирота"

Как известно, выражение «сирота казанская» относится к человеку, который прикидывается обиженным или беспомощным, чтобы кого-нибудь разжалобить. Сейчас эта фраза употребляется, скорее, как беззлобная шутка. Но почему именно «казанская»? Этот фразеологизм возник после завоевания Казани Иваном Грозным. Татарские князья (мирзы) стали подданными русского царя. При этом они старались выпросить у Ивана Грозного всевозможные поблажки и льготы, жалуясь на горькую участь. Они-то и стали благодаря острому народному языку первыми «сиротами казанскими».

7. "Не выноси сор из избы"

Древняя и повсеместно распространённая пословица. Конечно же, она не учит нас нечистоплотности. Она советует не выносить семейные дрязги и ссоры в люди. У Даля вообще написано красиво про эту пословицу: «семейные дрязги разберутся дома, коли не под одним тулупом, так под одной крышей». Но у этой пословицы есть и прямой смысл: у крестьян сор никогда не выметался и не выносился на улицу. Это было довольно затруднительно делать: выметать сор на улицу через высокие пороги. Однако основная причина – существование довольно серьёзного поверья: по сору недобрые люди могут наслать порчу. Сор обычно заметали в печной или стряпной угол. Когда затапливали печь, сор сжигали. Существовал и ещё один интересный обычай: свадебные гости, испытывая терпение невесты, заставляли мести избу, при этом вновь и вновь сорили и приговаривали: «Мети, мети, да из избы не выноси, а сгребай под лавку да клади в печь, чтоб дымом вынесло».

8. "Ни кола ни двора"

Говорим мы о состоянии крайней бедности. Если разобрать содержание этой пословицы, то получится, что нет «ни кола» то есть короткой заострённой палки, «ни двора» – то есть дома. Насчёт «двора» всё понятно, и споров на этот счёт нет. Но вот насчёт «кола» есть довольно убедительная версия конца девятнадцатого века. Дело в том, что, по крайней мере, в некоторых местах «колом» называли полосу пахотной земли шириною в две сажени. Следовательно, не иметь кола – значит, не иметь пашни; не иметь двора – значит, жить у других. Что ж… логично. Трудно переоценить, особенно в старину, значение пахотной земли для крестьянина. По сути, наряду с домом, она была главным его богатством.

9. "Очуметь"

Слово «очуметь» довольно часто применяется в повседневной жизни. Как известно, оно означает ситуацию, когда человек потерял способность ясно воспринимать окружающую действительность, адекватно мыслить. Интересно, что происхождение слова связывают с масштабными событиями 1771 года, именно тогда в Москве свирепствовала опустошительная чума. Очевидцы описывали у людей следующие симптомы: «Выговор больных невразумителен и замешателен, язык точно приморожен, или прикушен, или как у пьяного». Чума проявлялась в ознобе, жаре, головной боли и помрачении сознания. Память о вышеназванных событиях отразилась в слове «очуметь», которое мы теперь применяем к гораздо менее серьёзным ситуациям.

10. "Попасть впросак"

Означает "попасть в затруднительное, глупое, неловкое или смешное положение, проморгать опасность". Появилось оно в речи старых русских прядильщиков, канатных мастеров и образовалось из сочетания попасть в просак. Слово просак в современном русском языке утрачено, так как ушла из жизни сама реалия - канатный, веревочный стан, станок, на котором в старину сучили веревки, тянувшиеся от прядильного колеса к саням. При работе с просаком прядильщик подвергался большой опасности в случае, если борода, одежда или рука попадали в станок: он мог лишиться не только бороды, но иногда и здоровья или жизни. Выражение попасть впросак, где наречие впросак образовано из сочетания существительного с предлогом, что традиционно для русских наречий, утратило прямое значение и теперь стало употребляться только в переносном, то есть обрело статус фразеологизма. Происхождение многих русских фразеологизмов, кстати, связано профессиональной средой.

11. "Заруби-ка себе это на носу"

Это выражение сегодня говорят часто в полной уверенности, что имеется ввиду нос. Обыкновенный человеческий нос. Иногда ещё и показывают на нос. Между тем, это ошибка… Носом раньше называлась специальная дощечка для записей. Её носили вместе со специальными палочками, которыми делали разнообразные заметки или зарубки на память. Действительно, в древности, при всей её суровости, на память никто на своём личном носу никакие зарубки не делал.

12. "Играть в бирюльки"

Есть такая старинная игра, при помощи которой, как уверяют, развиваются терпение и осторожность: бирюльки. Перед вами лежит кучка крошечных вещичек, рюмочек, молоточков, сердечек – бирюлек, - нагроможденных в беспорядке. Требуются маленьким крючком вытаскивать из груды одну бирюльку за другой так, чтобы остальные не потревожить. Прекрасное занятие для бездельников! Неудивительно, что выражение «играть в бирюльки» давно уже обозначает: заниматься пустяками, ерундой, оставляя в стороне главное и важное.

13. "Отложить в долгий ящик"

Есть предположение, будто это , означающее «дать делу длительную отсрочку», «надолго задержать его решение», возникло еще в Московской Руси, триста лет назад. Царь Алексей, отец Петра I, приказал в селе Коломенском перед своим дворцом установить длинный ящик, куда всякий мог бы опустить свою жалобу. Жалобы опускались, но дождаться решений было очень не легко; часто до того проходили месяцы и годы. Народ переименовал этот «длинный» ящик в «долгий». Трудно, однако, поручится за точность этого объяснения: ведь говорим мы не «опустить» или не «положить», а «отложить в долгий ящик». Можно думать, что выражение если и не родилось, то закрепилось в речи позднее, в «присутствиях» - учреждениях XIX века. Тогдашние чиновники, принимая разные прошения, жалобы и ходатайства, несомненно, сортировали их, раскладывая по разным ящикам. «Долгим» мог называться тот, куда откладывались самые неспешные дела. Понятно, что такого ящика просители боялись. Кстати сказать, нет надобности считать, что кто-то когда-то специально переименовал «длинный» ящик в «долгий»: во многих местах нашей страны в народном языке «долгий» именно и значит «длинный». Тот же смысл имеет и родившееся позднее выражение «положить под сукно». Сукном покрывали столы в российских канцеляриях.


Водить за нос кого . Обманывать, вводить в заблуждение, обычно обещая что-либо и не выполняя обещанного. Студенты все влюблялись в неё, по очереди или по несколько в одно время. Она всех водила за нос и про любовь одного рассказывала другому и смеялась над первым, потом с первым над вторым (Гончаров. Обрыв). - Выражение, возникшее, вероятно, из сравнения с медведями, которых цыгане водили напоказ за кольцо, продетое в нос, и заставляли делать фокусы, обманывая обещаниями подачки. Лит.: Словарь современного русского литературного языка. - М.; Л., 1951. - Т. 2. - С. 501.

Фразеологический словарь русского литературного языка. - М.: Астрель, АСТ . А. И. Фёдоров . 2008 .

Смотреть что такое "Водить за нос" в других словарях:

    водить за нос - См. одурачить... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. водить за нос обманывать, водить за (хуй, яйца) Словарь русских синонимов … Словарь синонимов

    ВОДИТЬ ЗА НОС - кто кого Бессовестно обманывать, дурачить. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) с помощью ложных обещаний вводит в заблуждение другое лицо или группу обычно занятых в общем деле лиц (Y) (как правило, это продолжается длительное время).… … Фразеологический словарь русского языка

    Водить за нос - Водить (таскать) кого за носъ (иноск.) обманывать, управлять. Ср. Держи карманъ то шире! И не такихъ, какъ ты, молодцовъ за носъ то водятъ. Островскій. Не все коту масляница. 3, 1. Ср. Студенты всѣ влюблялись въ нее... Она всѣхъ водила за носъ и… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

    водить за нос - Разг. Обманывать, вводить в заблуждение, обещать и не выполнять обещанного. = Втирать/втереть очки, обводить/обвести вокруг пальца, пускать/пустить пыль в глаза. С сущ. со знач. лица: брат, товарищ… водит за нос кого? подругу, сестру… Студенты… … Учебный фразеологический словарь

    водить за нос - обманывать, вводить в заблуждение. Существует две версии происхождения выражения: 1. Метафора возникла от способа управлять животными, которых водят при помощи кольца, продетого в ноздри (восходит к греческому). 2. Сочетание возникло от сравнения … Справочник по фразеологии

    Водить за нос - кого. 1. Разг. Обманывать, вводить в заблуждение, дурачить кого л. БМС 1998, 408; БТС, 139; ЗС 1996, 296, 476; Мокиенко 1986, 55; СОСВ, 124; Верш. 4, 167; ШЗФ 2001, 40; ДП, 649; ФСРЯ, 285. 2. Пск. Командовать (в семье). СПП 2001, 57 … Большой словарь русских поговорок

    водить за нос - Обманывать, вводить в заблуждение … Словарь многих выражений

    ВОДИТЬ - ВОДИТЬ, вожу, водишь, несовер. 1. Те же знач., что у гл. вести в 1, 2 и 3 знач., но с той разницей, что вести обозначает движение в один прием и в одном направлении, а водить движение, повторяющееся и совершающееся в разное время, в разных… … Толковый словарь Ушакова

    ВОДИТЬ - ВОДИТЬ, вести или весть, важавать кого, провожать на ходу, либо таща за собою силою, по нуждая, или же помогая, поддерживая, или указывая путь, или предводительствуя, будучи начальником или приставом, либо вожаком, водырем, управлять; | держать,… … Толковый словарь Даля

    Нос - а (у), предл. о носе, на носу; мн. носы; м. 1. Выступающая часть лица человека или морды животного между ртом (пастью) и глазами; наружная часть органа обоняния. Прямой, тонкий, маленький, длинный, короткий, курносый, вздёрнутый, горбатый нос.… … Энциклопедический словарь

Книги

  • На крыльях любви , Шелвис Джилл. Мел и ее лучшая подруга Дайми были всего лишь шестнадцатилетними девчонками, когда Салли, женщина, взявшая их под свою опеку, бесследно исчезла, - и вот уже десять лет они не только…
В наше время данное обещание не стоит ничего. Поэтому сейчас так популярны юристы, которые помогают составить договор. Раньше в Российской империи слово купца было нерушимо. Если купцы заключали сделку,то тщательно следовали каждой букве договора.
Сегодня появилось много граждан,которые любят "водить за нос". Если мы откроем словарь, то найдем в нем толкование этого фразеологизма, как "обманывать или управлять". Большинство граждан прекращают общение с такими людьми. Неприятно чувствовать, что тебя в наглую обманывают, еще хуже когда человек зависит от таких лжецов.

История возникновения выражения "водить за нос"

Страну происхождения данного фразеологизма сейчас уже сложно установить, известно лишь, что эта идиома появилась очень давно. Исследователи уверены, что этот фразеологизм "водить за нос" возник в Средней Азии.
Многие путешественники, которые оказывались в Азии, бывали поражены, видя как ребенок ловко управляется с верблюдом. И правда, разница в росте была очень внушительна. Европейцы впервые увидевшие, как дитя своей небольшой рукой ведет верблюда, а он покорно следовал за ним, испытывали шок. Многие предполагали, что это какое то колдовство.

На самом деле, ни волшебство, ни умение маленьких азиатских детей тут совсем ни при чем. Все дело в том, что хитрые азиаты еще на заре времен придумали,как управляться с этими своенравными и сильными животными. Они прокалывали им нос и вставляли металлическое кольцо, за которое привязывалась веревка.
Разве может верблюд не подчиниться в этом случае?
Эта же практика распространялась на своенравных быков, кольцо в носу весьма быстро охлаждало их буйный нрав и легко подчиняло этих животных воле человека.

В средневековой Руси применялась точно такая же уловка, однако кольцо продевали в нос медведю. Этим как правило занимались цыгане, которые кочевали из города в город и показывали этого опасного хищника за небольшое вознаграждение.
Что бы контролировать животное и обезопасить зрителей цыгане крепко сжимали веревку, которая была привязана к железному кольцу в носу медведя. Разнообразные трюки и фокусы весьма веселили многочисленных посетителей ярмарки, которые совсем не задумывались о страданиях бедного животного.
Так и появилось выражение "водить за нос", которая обозначает необязательность, обман и ложь.

В повседневной жизни мы нередко употребляем в своей речи разнообразные крылатые выражения, о происхождении которых, без преувеличения сказать, не имеем практически никаких сведений. К этой группе можно смело отнести расхожее в разговорах выражение «водить за нос».

К сожалению, все люди лукавят, допускают ложь в отношении себя и других, обманывая буквально на всех уровнях жизни. С этим никто не поспорит. Между тем факт дезинформации можно отмечать разными способами.

К примеру, когда человек осмыслил, что его снова и снова обдуривают, он может сказать так: «Я больше не позволю водить меня за нос!»

Вконтакте


Это устойчивое выражение обозначается термином «фразеологизм». Значение этого фразеологизма проанализируем на нетрудных и, надеемся, всем понятных примерах.

История фразеологизма

Как и большинство подобных устойчивых выражений, это ведет свои истоки в далекое прошлое, поэтому нашим поколениям остались всего лишь гипотезы. Однако все они сходятся на том, что своим началом этот оборот речи обязан обыденной для прошлых лет ситуации.

Даже в настоящее время проходит много диспутов по вопросу появления этого речевого оборота. Все дело в том, что он популярен у многих народов.

Отдельные ученые-языковеды пришли к заключению, что в некоторых странах это предложение возникло практически одновременно, чем и заработало такое обширное распространение. Как бы то ни было, все варианты происхождения фразеологизма имеют один смысловой первоисточник - искусство управления крупными животными на веревке при помощи небольшой хитрости. Основная часть исследователей, которая занимается изучением этого вопроса, склоняется к тому, что этот словесный оборот возник в Средней Азии.

Все объясняется тем, что путешественников, попавших в азиатские земли, весьма удивляло то, как местные дети ловко обращаются с верблюдами. Жителей Европы поражало, что ребенок может как ни в чем ни бывало одной рукой вести на веревке такое большое животное. Верблюды ступали покорно, по этой причине некоторые путешественники воспринимали это явление как какое-то невиданное чародейство. Впрочем, со временем выяснилось, что ни дьявольская магия, ни какие-то особенные навыки, которыми обладает азиатская детвора, тут не участвуют.

В действительности местные жители, чтобы проще было справляться со своенравными верблюдами, протыкали им носы и вкручивали туда металлические кольца , за которые после этого привязывалась веревка. Само собой разумеется, неповиновение в этом случае оборачивалось для скотины болью. Следует отметить, что аналогичная практика распространялась и на быков, что давало возможность людям равным образом хитро покорять себе подобных буйных животных.
В нашей стране это крылатое выражение равным образом возникло в стародавние времена.

Еще в средневековой Московии цыгане употребляли уловку с кольцом для приручения медведей .

Кочевники, передвигаясь из одного города в другой, показывали различные представления с участием данных диких животных и зарабатывали этим себе на пропитание.

Хотя нужно отметить, что справляться с медведем было намного проблематичнее - для этого требовались сноровка и сила, а иногда и бесполезные страдания несчастных медведей. Однако забавляющихся зевак на ярмарках не очень-то беспокоило, как дорого обходилось представление каждого трюка и фокуса.

В наши дни фразеологический оборот «водить за нос» обозначает введение кого-либо в заблуждение.

Значение фразеологизма

В широком значении фразеологизм может быть расшифрован одним словом: «обманывать» . Присуще для этого выражения и дополнительное значение - «управлять» . Именно так и уточняется в толковом словаре Ушакова. Это так, потому что человек, водящий другого за нос, по сути является хозяином положения и живет в текущий момент времени на своих условиях.

Слово «обманывать» можно ассоциировать с чем угодно, к примеру:

  • не возвращать денег своему заемщику,
  • не выполнять финансовых обязательств по зарплате,
  • вести в отношении любимого человека (или родителей, друзей и т. д.) двойную жизнь,
  • не делать чего-то обещанного и др.


Однако при этом внешне выглядеть он старается пристойно: обещать, что скоро все наладится, и все вопросы будут решены. Все это определяют как «вождение за нос».

К этому выражению можно подобрать синонимичные речевые обороты, такие как:

  • морочить голову,
  • втирать очки,
  • пускать пыль в глаза,
  • обводить вокруг пальца.

Однако оттенки значений в этих синонимах будут иными. Если для «водить за нос» оттенок значения это «управлять», то для «морочить голову» этот оттенок уже будет неуместен. Всем перечисленные выражения-синонимы скорее имеют практически чистое значение - «качественно обманывать» .

Иллюстрация выражения

Иллюстраторы любят этот фразеологизм за возможности, которые он для них открывает. На картинке они с удовольствие изображают двух людей: один из них ведомый, второй - ведущий . Первый, как правило, самодовольный, гордый и уверенный в себе (это и верно, ведь он хозяин положения), а тот, кого ведут, обычно растерянный, со страдальческим выражением. Оно и ясно, ведь его обдуривают, водят за нос двумя пальчиками. Ведущий обычно показывается как мастер своего дела, для которого ситуация не вызывает никакого дискомфорта. Ведомый же при этом весьма страдает.

Мы не любим, когда нас водят за нос. Зато некоторые любят водить за нос других.

И, судя по распространенности фразеологизма «водить за нос» , им это нередко удается.

Значение фразеологизма

Водить за нос – обманывать, вводить в заблуждение в течение определенного периода времени

Фразеологизмы-синонимы: втирать очки , обводить вокруг пальца, пудрить мозги, вешать лапшу на уши

Фразеологизмы-антонимы: резать правду-матку (частично)

В иностранных языках имеются аналогичные по своему значению выражения. Среди них:

  • lead (smb.) up the garden path, lead a pretty dance (английский язык)
  • faire marcher, donner l"eau bénite à (qn) (французский язык)
  • J-n an der Nase herumführen (немецкий язык)

Происхождение фразеологизма

В принципе, разные версии происхождения этого фразеологизма весьма схожи по сути: люди научились ловко управлять крупным животным, используя веревку, привязанную к металлическому кольцу, продетому в его нос. Но в деталях они отличаются:

  • Наиболее распространенная версия апеллирует к цыганам, устраивавшим уличные представления с дрессированным медведем. При этом они заставляли делать его различные кульбиты, обманывая обещаниями подачки. В другом варианте этой версии в качестве обманываемых выступают не медведи, а увлеченные зрители, карманы которых во время представления опустошают другие цыгане. На представлениях медведи изображали, «как ребята горох толкут», «как мужики идут на барщину», «как мужики возвращаются с барщины», «как поп идет обедню служить» и т.п. В 1867 году в России был издан указ о «воспрещении промысла водить медведей для забавы народа» и такие представления стали вне закона.
  • Вторая версия более универсальная. Согласно ей, образ данного фразеологизма сформировался за счет переноса поведения и качеств животного (послушно подчиняющегося человеку, тянущего его за веревку, привязанную к кольцу, продетому в нос животного) на поведение и качества человека (поддающемуся влиянию другого человека, «водящего его за нос»). Эта метафора распространена во многих европейских языках и, по некоторым данным, возникла в древнегреческий период.

Следует отметить, что и в целом в ряде других фразеологизмов нос связан с обманом и насмешками. Среди них: оставить с носом, натянуть нос, показать нос, (совать) дулю под нос, увести из-под носа.

Примеры из произведений писателей

Магистр и доктор я - и вот
Тому пошёл десятый год;
Учеников туда, сюда
Я за нос провожу всегда.
И вижу всё ж, что не дано нам знанья.
Изныла грудь от жгучего страданья! (И.В. Гете, «Фауст»)

- Самого лучшего моряка иногда туман водит за нос, и не один старый морской волк ошибался, приняв какую-либо мель за берег. (Д.Ф. Купер, ««Морская волшебница», или Бороздящий Океаны»)

Я, признаюсь, не понимаю, для чего это так устроено, что женщины хватают нас за нос так же ловко, как будто за ручку чайника? Или их руки их так созданы, или носы наши ни на что более не годятся. И несмотря, что нос Ивана Никифоровича был несколько похож на сливу, однако ж она [Агафья Федосеевна] схватила его за нос и водила за собою, как собачку. (Н.В. Гоголь, «Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем»)

Студенты все влюблялись в неё, по очереди или по несколько в одно время. Она всех водила за нос и про любовь одного рассказывала другому и смеялась над первым, потом с первым над вторым (И.А. Гончаров, «Обрыв»)

- Неужели вы приняли эти басни за чистую монету? Ведь Ленточкин водит вас за нос, разыгрывает самым бесстыдным образом. (Б. Акунин, «Пелагия и Чёрный монах»)